Psalm 140

Gàidhlig

Salm 140

On droch-dhuin' saor is teasairg mi,
  O Dhia Iehòbhah naoimh;
On fhear a tha ri fòireigneadh
  dèan dìdean dhomh gu caomh.

Nan crìdh' tha iad a' smaoineachadh
  air aimhleas mòr gach là;
Chum cath' is comhraig chruaidh tha iad
  air cruinneachadh a-ghnàth.

Mar theangaidh nathrach, rinneadh leo
  an teanga sgaiteach geur;
A ta nimh mhillteach nathrach fòs
  am falach ann am beul.

O làimh nan daoi, glèidh mise, Dhè,
  's o luchd an fhòirneirt, dìon;
Mo cheuman thilgeadh bun-os-cionn,
  's e siud an rùn 's am miann.

Dh'fhalaich na h-uaibhrich ribe dhomh,
  is còrdan fòs gum sgrios;
Ri taobh a' bhealaich sgaoil iad lìon,
  is leag iad ceap gun fhios.

Ri Dia Iehòbhah thubhairt mi,
  'S tu fhèin gu beachd mo Dhia;
Eisd ri guth m'athchuinge a-nis,
  O Thighearn is a Thriath.

Is tu as spionnadh slàinte dhomh,
  Iehòbhah Dhia nam flath;
Cuir dìon is falach air mo cheann
  an aimsir teinn is cath'.

Na deònaich miann an aingidh uilc,
  O Thighearna nam feart;
'Ais-innleachd fòs na soirbhich leis,
  mun dean iad uaill nan neart.

Ach cinn an dream a chuartaich mi
  gach taobh le tuaileas bhreug,
Gu robh iad air am falach fòs
  le aimhleas mòr am bèil.

Orra gun tuiteadh èibhlean loisgt';
  tilg iad san teine beò;
An slocan domhain sìos, a-chum
  nach èirich iad nas mò.

Na daingnichear air talamh fòs
  fear-labhairt uilc a-chaoidh;
Biodh olc a' sealg fir-fòireignidh,
  ga leagadh is ga chlaoidh.

Is aithne dhòmhsa gun dèan Dia,
  don dream tha 'n àmhghar goirt,
An cùis a sheasamh dhaibh gu treun,
  is còir nan daoine bochd.

Do bheir na fìreanan gu dearbh
  dod ainm-sa moladh mòr;
Bidh còmhnaidh bhuan ad fhianais fhèin,
  a Dhè, aig daoine còir.

(Bho Tiomnadh Nuadh, Dùn Eideann (2002))

English

Psalm 140

For the choirmaster. Psalm. Of David.

Save me, O Yahweh, from evil-doers;
       keep me out of the way of the violent,
       whose hearts are bent on evil schemes,
       who spend their days provoking wars.
Their tongues are sharp as serpents' fangs;
       vipers' venom is under their lips.
       Keep me, O Yahweh, from wicked hands;
       protect me from the violent mob
       who try to thrust me out of the way.
The proud set hidden traps for me,
       they wait for me with nets and snares.
       I said, "O Yahweh, you are my God."
       Listen, O Yahweh, to my prayers.
O Yahweh, God, my saving strength,
       you shield my head when battle comes.
O Yahweh, do not grant them
       their wishes against me;
do not let the wicked
       gain by their evil.
May the heads of those who hem me in
       be covered with trouble their own lips
              have caused.
May red-hot coals rain down on them;
       let them sink in pits and never rise.
May slanderers find no place to rest;
       may repeated thrusts bring down the violent.
I know that Yahweh secures justice to the poor
       and makes common cause with the needy.
Surely the righteous will praise your name;
       the upright will live in your sight.

(From The Psalms, Slough (1994))