Psalm 7

Gàidhlig

Salm 7

O Dhia, mo Thighearn, earbam riut:
  orm furtaich agus fòir,
Is saor mu fòs o shàrachadh
  mo nàmh tha orm an tòir.

Air eagal, mar nì leòmhann treun,
  gun reubar m'anam leis:
A' dèanamh liodairt air gu mìn
  gun neach gam fhuasgladh as.

Iehòbhah Dhè, ma rinn mi seo,
  ma tha lochd air mo làimh:
Ma dh'ìoc mi olc don fhear a bha
  an sìochant dhomh, 's an dàimh;

(Ni h-amhlaidh sin, ach rinn mi 'n tì
  a theasairginn gu blàth,
A bha gun adhbhar is gun chùis
  na nàmhaid dhomh gach là.)

Leanadh an nàmhaid m'anam fhèin,
  glacadh e e, 's gu làr
Saltradh mo bheatha, leagadh fòs
  m'urram san dus le tàir.

Eirich, ad fheirg, tog suas thu fhèin
  fa chorraich m'eascair thrèin,
Is chum na breith a dh'òrdaich thu
  mosgail fam chùis, a Dhè.

Mar sin nì coitheanal an t-sluaigh
  do chuartachadh gun tàmh;
Is uime sin fan chùis, a Dhè,
  till fhèin gu ionad àrd.

Breith air an t-sluagh gu lèir bheir Dia:
  rèir m'ionracais dèan brèith,
A rèir mo neochiont fhèin, a Dhè,
  gu teann cuir as mo leth.

O, thigeadh crìoch air olc nan daoi,
  ach daingnich daoine còir':
'S fear-sgrùdaidh crìdh' is rannsaich àirn
  Dia cothromach na glòir'.

'S e Dia mo sgiath, 's e dh'fhurtaicheas
  air luchd a' chridhe cheirt.
Britheamh luchd-còrach Dia, gach là
  am feirg ri luchd droch-bheairt.

Mas e 's nach till an daoi air ais,
  a chlaidheamh lìomhaidh Dia:
Air lagh a bhogha chuir gu teann,
  gu caitheamh ullamh dian.

Fìor-acfhainn agus innil bàis
  sin dheasaich e dha fhèin;
'S a shaighdean guineach leig e mach
  an aghaidh luchd dhroch bheus.

Mar mhnaoi ri saothair is amhlaidh sin,
  an daoi ri olc a tha;
Feuch, aimhleas ghabh mar thorachas,
  breug rugadh leis gun stàth.

Chladhaich e sloc, is threachail e,
  is thuit sa chlais a rinn:
Thig 'aimhleas air a chlaigeann fhèin,
  is fhòirneart air a cheann.

A rèir a cheartais molaidh mi
  an Tighearn air gach àm:
Do ainm Iehòbhah seinnidh mi,
  oir 's e as àirde th'ann. 

(Bho Tiomnadh Nuadh, Dùn Eideann (2002))

English

Psalm 7

Lament of David which he sang to Yahweh about Cush the Benjaminite.

O Yahweh my God, in you I find refuge.
       Deliver and save me from all who harass me,
       lest they tear at my throat like a lion with prey,
       and drag me away with no one to rescue.
O Yahweh my God, if I have done this:
       stained my hands with guilt;
       repaid friendship with evil;
       robbed foe without cause;
let my enemy capture me after pursuing me,
       crush my life in the ground
       and my honour in dust.
O Yahweh, rise up at my foes in your anger.
       Rise up against the rage of my enemies
       and let justice be done.
Let all the nations assemble around you,
       then sit on your throne
       and preside from on high.
Let Yahweh judge the peoples.
       Judge me, O Yahweh,
       as my innocence merits
       and my inner integrity.
O God of all righteousness, searcher of hearts
       and minds,
       stamp out the wicked;
       grant strength to the just.
My shield is God Most High
       who saves those who obey him.
       God is a just judge,
       whose wrath is consistent.
He will sharpen his sword
       if he does not relent;
       his drawn bow is strung;
       his weapons are deadly,
       his arrows are tipped with fire.
All who work evil, pregnant with spite,
       whose offspring is mischief,
       who give birth to lies:
       they dig their own trap and hollow it out,
       but they fall in themselves,
       caught by their own spite;
       their violence recoils on their heads.
I will raise thanks to Yahweh because of his justice,
       and sing to the name of Yahweh Most High.

(From The Psalms, Slough (1994))