Gàidhlig
Salm 61
Ri glaodh mo ghearain èisd, a Dhè, is m'ùrnaigh thoir fa-near. O iomall talmhainn èigheam riut, 's mo chridhe trom fo smal; Dhia, treòraich chum na carraig mi as àirde na mi fhèin. Bu thèarmann thu, 's bu chaisteal dhomh om eascairdean gu lèir. Ad phàillean naomh nì mise tàmh gach aimsir is gach tràth; Mo dhòigh fo dhubhar sgàil do sgèith, cuiridh mi fhèin gu bràth. Oir chuala tu mo bhòidean naomh', 's an gealladh a thug mi; Oighreachd na muinntir thug thu dhomh dom eagal d'ainm, a Dhè. Saogh'l maireann agus aimsir chian bheir thusa, Dhia, don Rìgh; Mar iomadh ginealach is linn, a bhliadhnachan 's tu nì. Mairidh e buan am fianais Dhè, gu bunaiteach 's gu bràth; Tròcair is fìrinn deasaich dha, ga choimhead-san gach tràth. Mar sin gu sìorraidh seinneam cliù dod ainm ro-uasal àrd, 'S mo bhòidean naomha dìolam dhut, o là gu là gu bràth.
(Bho Tiomnadh Nuadh, Dùn Eideann (2002))
English
Psalm 61
For the choirmaster. For strings. Of David.
O God, hear, my cry, and listen to my prayer. From the ends of the earth I call to you with fainting heart. Lead me to the rock beyond my reach. For you are my refuge, a strong tower against foes. I long to stay in your tent forever and find a refuge beneath your wings. For you, O God, have heard my vows; you grant me the share of those who fear your name. Prolong the days of the king's life; let his years continue for age after age. May he sit enthroned before God forever; may your faithful and constant love watch over him. Then I shall always sing praise to your name, and fulfil my vows day after day.
(From The Psalms, Slough (1994))