Psalm 49

Gàidhlig

Salm 49

Eisdibh-se seo, gach uile shluagh,
  na bheil sa chruinne-chè;
Is cluinnibh eadar mhòr is bheag,
  mas bochd no beartach e.

Air tuigse smaoinichidh mo chrìdh',
  air gliocas thig mo bheul.
Aomaidh mo chluas gu samhlaidhean;
  nochdam cainnt dhorch air teud.

Droch làithean cuim' am b'eagal leam
  gun cuirinn iad an suim,
Mòr aingidheachd is lochd mo shal
  tràth dh'iadh iad orm gu cruinn?

Na daoine sin 'n saoibhreas mòr
  tha dèanamh dòigh is treis',
Is ann an lìonmhorachd an stòir
  a tha ro-bhòsdail leis.

A bhràth'r chan fhuasgail neach dhuibh siud
  à gàbhadh no à pèin,
A thabhairt èirig as do Dhia,
  chan fhaodar leis na fheum;

(Oir saors' an anma 's prìseil e,
  sguiridh e 'm feasd gu beachd;)
Gum maireadh e gu sìorraidh beò,
  's nach faiceadh truaillidheachd.

Oir chì e fòs na daoine glic,
  's an dream air dhìobhail cèill;
'S na h-ùmaidh, fàgail toic do chàch,
  is faghail bàis iad fhèin.

'S e 'n smaoineachadh gum mair an taigh,
  's an còmhnaidh feudh gach rè,
A' tabhairt air am fearann ainm,
  a rèir an ainme fhèin.

Gidheadh, an duin' an urram mòr,
  cha mhair e ann gu buan;
Ach amhlaidh mar an t-ainmhidh truagh
  chum bàis a shiùbhlas uainn.

An slighe siud ge gòrach i,
  tiatnidh an cainnt rin sliochd.
Mar chaoraich dol san uaigh tha iad,
  nam biadh don blàs gun iochd;

Na fìreanaich gheibh os an cionn
  làn-uachdranachd gu moch,
'S nan ionad còmhnaidh anns an uaigh,
  seargaidh an àill' 's an dreach.

Bheir Dia dom anam fuasgladh saor
  o chumhachd bàis is uaigh',
Oir gabhaidh e mi thuige fhèin,
  gam theasairginn le buaidh.

An uair a nìthear saoibhir neach,
  na glacadh faitcheas thu;
'S an t-àm a chinneas glòir a theach,
  na cuireadh siud ort tnù.

Oir nuair a shiùbhlas e don eug,
  aon nì cha toir e leis;
'S an uair a thèid e sìos don uaigh,
  a ghlòir cha lean i ris.

Seadh, 'anam ge do bheannaich e
  am feadh a bha e beò;
'S thusa, ma nì thu math dhut fhèin,
  o dhaoine gheibh thu glòir.

Gu àl a shinnsir siùbhlaidh e,
  solas chan fhaic gu bràth.
An duin' an urram, 's e gun chèill,
  mar ainmhidh gheibh e bàs.

(Bho Tiomnadh Nuadh, Dùn Eideann (2002))

English

Psalm 49

For the choirmaster. Of the sons of Korah. Psalm.

Hear this, all you nations,
       listen, all the world's peoples,
       low and high, rich and poor:
My lips have wisdom to speak,
       my thoughts grant understanding;
I will listen to a proverb,
       and interpret my mystery
       to the sound of the harp.
Why should I fear troubled times,
       when evil liars surround me,
       trusting their wealth
       and boasting of opulence?
No one can ever redeem himself
       or pay God the cost of release.
The redemption of a life
       would be beyond your means
       if you lived forever
       and never grew old.
Everyone knows that the wise die
       like the stupid and senseless,
       and leave their wealth to others.
Their tombs will be their dwellings forever,
       their homes for countless generations,
       even if countries bear their name.
Even the mighty are not immortal
       but become like the beasts that die.
This end awaits all who trust in themselves,
       and their disciples
       who hang on their words.
Like sheep they descend to the grave,
       to be a meal for death;
       in the morning the just
       will rule over them.
All trace of their pomp will be gone,
       and the grave will be their home.
But God will ransom my soul;
       he will take me up
       from the clutch of the grave.
Do not be impressed when people get rich
       and live in ever greater pomp;
they take nothing with them when they die,
       their splendour does not follow them.
While they lived
       they thought they were blessed
       (for people praise you
       when you prosper),
but they go to join their ancestors
       and will never again
       see the light.
One who is rich without wisdom
       is like the beasts who die.

(From The Psalms, Slough (1994))