Gàidhlig
Salm 130
On doimhne, O Iehòbhah Dhè, do ghlaodh mi riutsa suas. Dhia, èisd rim ghuth gu furachair; 's rim ùrnaigh crom do chluas. Ma chomhraichear leat aingidheachd, a Dhè, cò sheasas riut? Ach agadsa tha iochd; a-chum gun strìochdt' ad eagal dhut. Ri Dia tha mise feitheamh, fòs tha m'anam feitheamh ris; Is ann a bhriathar fìrinneach mo dhòchas chuiridh mis'. Tha m'anam bochd nas furachair' a' feitheamh Dhè a-ghnàth, Na bhios luchd-faire maidne fòs ri sgarachdainn nan tràth; Nas furachair', a deiream fòs, ga fheitheamh-san gun ghò, Na bhios luchd-faire anns an oidhch' ri teachd a-steach don lò. Biodh dòchas Israeil an Dia; oir tha a thròcair mòr; 'S ann aig an Tighearna gu beachd tha fuasgladh pailt gu leòr. Is bheir e fhèin gun cheist air bith da phoball Israèl Làn-shaorsa agus fuasgladh glan on aingidheachd gu lèir.
(Bho Tiomnadh Nuadh, Dùn Eideann (2002))
English
Psalm 130
Song of ascents.
O Yahweh, I call to you out of the depths; O Yahweh, hear my cry; Let your ears give attention to my cry for mercy. O Yahweh, if you recorded sins, O Yahweh, who could stand? But you are forgiving, and so you are revered. I wait for Yahweh, my soul waits, I put my hope in his word. My soul waits for Yahweh more than watchmen wait for the dawn. Israel, put your hope in Yahweh, for with Yahweh there is faithful love, and full redemption. He will redeem Israel from all their sins.
(From The Psalms, Slough (1994))