Gàidhlig
Salm 124
Nis abradh Israel gu fìor, Mur biodh Iehòbhah leinn; Mur biodh Iehòbhah as ar leth, tràth dh'èirich daoine rinn; 'N sin dhèante leo ar slugadh beò, 'n tràth las an corraich rinn. Is ruitheadh tharainn tuiltean bras', sruth làidir thar ar ceann. 'N sin rachadh thar ar n-anam bochd, na tuiltean àrd' gu lèir. Moladh do Dhia, nach tug e sinn mar chreich dam fiaclan geur'. Mar eun à lìon an eunadair, ar n-anam truagh chaidh as; Bhriseadh an lìon is sgaoileadh e, is shaoradh sinn gu cas. Ar còmhnadh tha 's ar cuideachadh an ainm Iehòbhah thrèin; An neach a rinn an talamh fòs, 's a chruthaich nèamh nan speur.
(Bho Tiomnadh Nuadh, Dùn Eideann (2002))
English
Psalm 124
Song of ascents. Of David.
If Yahweh had not been for us, (let Israel say it again!) if Yahweh had not been for us, when we were attacked, when anger flared up against us, we would have been swallowed whole. The flood would have drowned us; the torrent would have swept above us; raging rapids would have swept us away. Praise be to Yahweh, who would not let us be torn apart. We escaped like a bird from the fowler's net; the net has been broken and we have escaped. Our help is in the name of Yahweh, who made heaven and earth.
(From The Psalms, Slough (1994))