Gàidhlig
Salm 114
Air teachd do Israel as an Eiph't, 's do Iàcob mach on dream Gan robh an cainnt ro-chruaidh is dorch aig coimhicheas an teang'; Bha Iùdah dha mar chòmhnaidh naomh, bu rìoghachd Israel leis. Air faicinn siud ghrad-theich an cuan; sruth Iòrdain thill air ais. Mar reithe bras leum beanntan suas; leum cnocan beag' mar uain; Iòrdan, carson a thill air d'ais? carson a theich thu, chuain? Carson a leum sibh, shlèibhtean àrd', mar reithe meargant bras? Carson, mar uain nan caorach fòs, a leum sibh, chnocan glas'? O thalaimh, criothnaich fòs le geilt, ro ghnùis Iehòbhah mhòir; O criothnaich fòs le geilt ro ghnùis Dhè Iàcoib mar as còir! Oir thionndaidh e an ailbhinn theann gu loch de uisge tàimh, 'S a' charraig chruaidh gu tobar uisg', le cumhachdan a làimh'.
(Bho Tiomnadh Nuadh, Dùn Eideann (2002))
English
Psalm 114
When Israel escaped from Egypt, and the house of Jacob from people of a strange language, Judah became God's sanctuary and Israel his domain. The sea looked and fled, the River Jordan turned back, the mountains skipped like goats and the hills like lambs. Sea, what made you flee? Jordan, why did you turn back? Mountains, why did you skip, and hills, why were you like lambs? Quake, earth, in the Lord's presence, in the presence of the God of Jacob, who turned the rock into a pool, hard rock into springs of water.
(From The Psalms, Slough (1994))