Gàidhlig
Salm 99
Tha Dia na Rìgh, is criothnaicheadh gach uile shluagh air bith; 'S e shuidheas eadar cheruban, biodh air an talamh crith. An Sion tha Iehòbhah mòr, as àrd os cionn gach sluaigh. D'ainm mòr ro-uamharr molar leo, oir tha e naomh ra luaidh. Is toigh le neart an Rìgh ceart-bhreith; 's tu shocraicheas a' cheart; An Iàcob breitheanas is còir cuiridh tu 'n gnìomh gu beachd. Ar Dia Iehòbhah àrdaichibh, is sleuchdaibh dha gu caomh, Aig stòl a chos gu h-urramach; oir tha e fhèin ro-naomh. Am measg a shagart Aaron 's Maois, bha Samuel den dream A ghair air ainm; dh'iarr iadsan Dia, fhreagair e iad san àm. Am baideal neòil gu gràsmhor caoin labhair an Tighearn riu; Na h-àitheantan a thug e dhaibh, 's a theisteas ghleidheadh leo. Iehòbhah Dia, thug freagradh dhaibh; 's tu 'n Dia a mhaith an lochd, Ged rinn thu orra dìoghaltas airson an innleachd olc. Ar Dia Iehòbhah àrdaichibh 's na thulaich naomh a-ghnàth, Sìos sleuchdaibh dha gu h-iriosal; oir 's naomh ar Dia gu bràth.
(Bho Tiomnadh Nuadh, Dùn Eideann (2002))
English
Psalm 99
Yahweh reigns; the nations tremble. His throne is the cherubim; the earth quakes. Yahweh is great in Zion, high over all the nations. Let them extol your great, your awesome name! Holy is he! You are a mighty king who loves justice; you have established equity in Jacob, all you have done is just and right. Exalt Yahweh our God; bow down at his footstool. Holy is he! Moses and Aaron were priests of his; Samuel was one who prayed to him. They called to Yahweh and he answered; he spoke from the pillar of cloud; they kept his statutes, the Law he gave them. O Yahweh our God, you answered them; you were a God who forgave them, and punished their sins. Exalt Yahweh our God! Worship at his holy mountain, for holy is Yahweh our God!
(From The Psalms, Slough (1994))