Gàidhlig
Salm 99
Tha Dia na Rìgh, is criothnaicheadh gach uile shluagh air bith; 'S e shuidheas eadar cheruban, biodh air an talamh crith. An Sion tha Iehòbhah mòr, as àrd os cionn gach sluaigh. D'ainm mòr ro-uamharr molar leo, oir tha e naomh ra luaidh. Is toigh le neart an Rìgh ceart-bhreith; 's tu shocraicheas a' cheart; An Iàcob breitheanas is còir cuiridh tu 'n gnìomh gu beachd. Ar Dia Iehòbhah àrdaichibh, is sleuchdaibh dha gu caomh, Aig stòl a chos gu h-urramach; oir tha e fhèin ro-naomh. Am measg a shagart Aaron 's Maois, bha Samuel den dream A ghair air ainm; dh'iarr iadsan Dia, fhreagair e iad san àm. Am baideal neòil gu gràsmhor caoin labhair an Tighearn riu; Na h-àitheantan a thug e dhaibh, 's a theisteas ghleidheadh leo. Iehòbhah Dia, thug freagradh dhaibh; 's tu 'n Dia a mhaith an lochd, Ged rinn thu orra dìoghaltas airson an innleachd olc. Ar Dia Iehòbhah àrdaichibh 's na thulaich naomh a-ghnàth, Sìos sleuchdaibh dha gu h-iriosal; oir 's naomh ar Dia gu bràth.
(Bho Tiomnadh Nuadh, Dùn Eideann (2002))
English
Psalm 99
Yahweh reigns;
the nations tremble.
His throne is the cherubim;
the earth quakes.
Yahweh is great in Zion,
high over all the nations.
Let them extol
your great, your awesome name!
Holy is he!
You are a mighty king
who loves justice;
you have established
equity in Jacob,
all you have done
is just and right.
Exalt Yahweh our God;
bow down at his footstool.
Holy is he!
Moses and Aaron
were priests of his;
Samuel was one
who prayed to him.
They called to Yahweh
and he answered;
he spoke from the pillar of cloud;
they kept his statutes,
the Law he gave them.
O Yahweh our God,
you answered them;
you were a God
who forgave them,
and punished their sins.
Exalt Yahweh our God!
Worship at his holy mountain,
for holy is Yahweh our God!
(From The Psalms, Slough (1994))