Gàidhlig
Salm 93
Is Rìgh Dia, air a sgeadachadh le mòralachd gach àm; Tha air a sgeadachadh le neart, is crioslaichte gu teann. Shocraicheadh leis an cruinne-cè, nach gluaisear e a-chaoidh. Do chathair daingeann tha o chian, 's tu fhèin gun tùs gun chrìoch. Do thog na tuiltean suas, a Dhè, na tuiltean thog an guth; Seadh, thog na tuiltean suas gu h-àrd an tonnan mòr' gu tiugh. Is treasa Dia tha chòmhnaidh shuas na fuaim nan uisge garbh'; Is treasa Dia na sumainnean, is tonnan cuain gu dearbh. A ta do theisteis is do reachd ro-dhaingeann agus fìor; Tha naomhachd iomchaidh air do thaigh, a Dhè nam feart, gu sìor.
(Bho Tiomnadh Nuadh, Dùn Eideann (2002))
English
Psalm 93
Yahweh is king, robed in majesty, Yahweh wears royal robes, armed with might. The world is set firm, it can never be moved. Your throne was established long ago; from all eternity you exist. O Yahweh, the seas have raised their voice, the seas have lifted their crashing surf. Mightier than the voice of the seas, mightier than the sound of the surf, mighty on high is Yahweh. Your laws stand firm; holiness is the beauty of your house, O Yahweh, for endless days.
(From The Psalms, Slough (1994))