Gàidhlig
Salm 87
Tha bhunaitean sna slèibhtean naomh'; 'S ro-ionmhainneach le Dia Geatachan Shioin, thar gach àit a bha aig Iàcob riamh. Nithean ro-ghlòrmhor innsear ort, a chathair àlainn Dè. Rahab is Bàbel cuimhnicheam don dream don aithne mi; Gabh beachd air Tìrus mar an ceudn', is dùthaich Phalestin, Maille ri Etiopia; am fear seo rugadh 'n sin. Mu thimcheall Shioin theirear seo, Am fear seo rugadh fòs, 'S am fear ud innt'; an Tì as àird socraichidh i air chòir. Tràth sgrìobhas Dia le cuimhne mhaith na fineachan fa leth, 'N sin àirmhidh e gum b'ann an siud bha 'm fear seo air a bhreith. Luchd-seinn nan òran bidh an siud, luchd innil-ciùil dan rèir; 'S ann annad fhèin, a Dhia nan gràs, mo thobair tha gu lèir.
(Bho Tiomnadh Nuadh, Dùn Eideann (2002))
English
Psalm 87
Of the sons of Korah. Psalm. Song.
The city Yahweh founded stands on the holy hill; Yahweh loves the gates of Zion more than all the houses of Jacob. Glorious things are said about you, city of God. I count Rahab and Babylon among those who acknowledge me. They say of Philistia, Tyre and Cush, "This one was born there." But of Zion it will be said, "All these were born in her, and the Most High himself will keep her secure." Yahweh himself will write the record in the Book of the Nations, "This one was born in Zion!" Singers and dancers alike will acclaim, "All my inspiration is found in you."
(From The Psalms, Slough (1994))