Gàidhlig
Salm 83
Na bi ad thosd a-nis, na bi ad thàmh, O Dhia ar neart, Na bi-sa sàmhach nis nar feum, Dhia chumhachdaich nam feart. Oir feuch, a ta do naimhdean treun ri strì is buaireas àrd, 'S an dream ud leis am fuathach thu, an cinn thog suas an àird. Oir dhealbh iad olc gu cuilbheartach 'n aghaidh do phobail fhèin, 'N aghaidh do mhuinntir diamhair fòs ghabh comhairle le chèil'. Adeir iad, Thigibh leinn gan sgrios o bhith nas mò nan sluagh; A-chum nach biodh air Israel iomradh gu bràth no luaidh; Oir ghabh iad comhairle le chèil'; ad aghaidh ceangal rinn. Pàillean Edoim, 's Ismaelich, Mòab is Hagaren; Gebal, Amon, is Amalec, Palestin, 's muinntir Thìr; Dhruid Asur leo; 's bu chòmhnadh iad do ghineil Lot gu fìor. Mar rinneadh leat air Midian, 's air Sisera le chèil', Air Iabin aig sruth Chisoin cas, dèan orra siud da rèir; Aig Endor mar a chaidh an claoidh mar aolach air an làr. Air Oreb mar rinn thu, 's air Seeb, dèan air an uaislean tàir; Mar Sheba fòs is Shalmuna, am prionnsan dèan gu lèir; A thubhairt, Glacamaid dhuinn fhèin mar oighreachd àrois Dhè. Dèan iad mar asbhuain, O mo Dhia; mar mholl ro ghaoith nan gleann. Mar chlaoidheas teine coillteach chrìon, 's mar loisgeas lasair beann. Mar sin led dhoininn orra siud, dèan thusa tòrachd dhian; Led iom-ghaoith is led dhoininn mhòir, cuir orra geilt is fiamh. An aodann lìon le masladh mòr, 's le rudhadh-gruaidh gach rè, Gu ruig an uair an iarrar leo d'ainm glòrmhor fhèin, a Dhè. Biodh amhluadh orra mar an ceudn', is trioblaid mhòr a-chaoidh; Is glacadh nàire mhaslach iad, gam milleadh is gan claoidh. Gun aithnich iad gur tusa mhàin don ainm Iehòbhah treun, Tha 'd uachdaran os cionn gach tìr' san domhan mhòr gu lèir.
(Bho Tiomnadh Nuadh, Dùn Eideann (2002))
English
Psalm 83
Song. Psalm. Of Asaph.
O God, do not keep silent,
not quiet, O God, not still.
See how your enemies
raise an uproar,
how your foes
rear up their heads.
They are making plans
against your people,
plotting together
against those you love.
"Let us finish them
as a nation," they say,
"that Israel's name
may be known no more."
With one mind
they plot together,
to form a league
against you,
the tents of Edom, Ishmael and Moab,
and Hagar's kin,
Gebal, Ammon and Amalek,
Philistia and the people of Tyre.
Assyria too has joined them,
to strengthen the offspring of Lot.
Treat them as you did Midian,
as Sisera and Jabin
at Kidron's river,
who perished at Endor
to be dung on the ground.
Make their leaders
like Oreb and Zeeb,
all their princes
like Zebah and Zalmunna,
who said, "Let us take for ourselves
God's pasture."
Make them like whirling dust,
O my God,
like chaff caught in the wind.
As a forest fire
or a mountain blaze,
drive them away
with your storm;
terrorise them
with your whirlwind.
Cover their faces with shame,
until, O Yahweh,
they seek your name.
May they always know
shame and terror;
may they perish in disgrace.
Let them know it is you,
whose name is Yahweh,
who alone is Most High
over all the earth.
(From The Psalms, Slough (1994))