Gàidhlig
Salm 82
An coitheanal nan treun a ta na sheasamh Dia nam feart; Am measg nan dè bheir esan breith le cothrom is le ceart. Cia fhad a bheir sibh breitheanas gu h-eucorach 's gach cùis; Toirt leth-bhreith air na daoine daoi, gam meas a rèir an gnùis? Do dhaoine bochd 's do dhìlleachdain dèanaibh-sa dìon le ceart; Is cumaibh còir riu siud a-ghnàth tha cràiteach bochd gun neart; An t-ainnis lag 's an deòradh truagh, sior theasairgibh nam feum, Dèanaibh o làimh nan aingidh fòs deagh-fhuasgladh dhaibh gu treun. Eòlas no tuigse chan eil ac', a' triall san dorcha tàid; Tha bunaitean na talmhainn fòs air gluasad as an àit. Is dè sibh (thubhairt mi), 's is mic dhaoin', den Tì as àirde th'ann; Ach tuitidh, 's gheibh sibh bàs mar 's mar aon de phrionnsan fann. Dhia, èirich, air an talamh dèan deagh bhreitheanas gu grad; Oir gabhaidh tu mar oighreachd dhut na fineachan air fad.
(Bho Tiomnadh Nuadh, Dùn Eideann (2002))
English
Psalm 82
Psalm. Of Asaph.
God presides in the great assembly; in the midst of the gods he pronounces judgement: "How much longer will you judge unjustly, and favour the wicked? Give the weak and the orphan justice, be fair to the poor and oppressed. Save the weak and needy, from the hand of the wicked." They know nothing and understand nothing; they walk in darkness while the earth's foundations rock. I thought you were gods, all of you sons of the Most High. But you will die like mortals, you will fall like every ruler. O God, rise up and judge the world, for all the nations are your heritage.
(From The Psalms, Slough (1994))